Tuesday, May 26, 2015

KK x Chomaiyo - Lovere in the 11th Space (11回目の宇宙とラヴェレ)

This is an older song, uploaded back in 2011, by producer yukkedoluce and sung by two of my favorite utaite, KK and Chomaiyo. I couldn't find any translation anywhere, so I decided to do it. There's a Miku and Luka version as well, but I personally prefer KK and Chomaiyo's version.





Original title: 11回目の宇宙とラヴェレ (Juuichi kaime no uchuu to rovere)
Singers: KK and Chomaiyo
Music and lyrics: yukkedoluce
Original NND upload: http://www.nicovideo.jp/watch/sm16140132


English lyrics


In the 11th space, I was definitely here
The 11th space was the only star that was born

In the 11th space, I was definitely here
In the 2nd and 11th spaces, no life was born
In this space, I was the only one that was born
I waited for the light
I waited for someone

There isn’t anything to illuminate it
But it surely has a color          

I remembered the color that God gave me and closed my eyes
In a place where no one can find me, I emit light

The only light that bloomed in the 11th space

In the 11th space, I was definitely here
In the 7th and 11th spaces, no love was born
In this space, I was the only one that was born
I sang a song
I sang to someone

There isn’t anything to be moved by it
But it surely has a voice

I remembered the song that God gave me and shut my ears
In a place where no one can hear me, I sang a song

The only voice that shook in the 11th space

Before I knew it, I remembered

Before I knew it, I forgot

In a space that can’t be found, there’s a single color no one has memory of
The color that emitted and described me

In a space that can’t be heard from anywhere, there’s a single voice no one has memory of
I let out my voice and sang to you

The only star the 11th space desired



Thursday, May 21, 2015

Rib - Inviolable Zone Destroyer ( 不可侵領域デストロイヤー)

"In a worthless world, a destroyer appeared."

This is the first song I translated, an adorable song sung by Rib. It's very catchy, and that dog is just too cute!



Original Title: 不可侵領域デストロイヤー (Fukashin Ryouiki Destroyer)
Singer: Rib
Music&Lyrics: Ooishi Masayoshi
Chorus&Dog: Ooishi Masayoshi
Movie: Tomisaka
Original NND upload: http://www.nicovideo.jp/watch/sm25375800

Notes:
-in the title, 不可侵 can mean a couple of different things, such as “sacred.” I decided to go with “inviolable” because I felt it better portrayed the feeling that he had basically isolated himself in his room and locked everyone else out.
-the direct translation for “Kami” would be “God,” but it can also be used as a way to say that someone is simply amazing. Since I couldn’t figure out a good way to translate it, I decided to leave it as is to try and keep the feeling of the original.
-I’m honestly not quite sure exactly what he’s referring to with “virtua rider.” I’m assuming it’s a reference to the video game Virtua Fighter by Sega but Google isn’t very helpful. There’s also a song called “Virtua Rider,” but I’m not familiar with it and I doubt it’s related.
-Patrasche is the name of the dog in the book/movie/TV series A Dog of Flanders.
-Hachiko is a dog who was famous in Japan. He would wait for his owner to come home from work every day at Shibuya Station. One day, however, his owner died, but for years he continued to wait for him at the station. You can read more here: http://en.wikipedia.org/wiki/Hachiko
-the rest of the names are common dog names in Japan.


English lyrics

S-s-s-something came in on its own?!
BABY
Are you dumb? This is my zone
Any and all entry is forbidden
Even my parents can’t cross this threshold easily
Hey don’t! Don’t come here! Don’t bark! Don’t chew on that! Don’t pee there!
Bibbiti Bobbiti Boo

In a worthless world
A destroyer appeared
Ah, everything I have is getting all jumbled up
Even my important figurine
And my room is just as you see
Ah, but even so, I just can’t seem to hate you
Why is that?

B-b-b-because I’ve been avoiding something
I can’t communicate very well in the zone of reality
All of my followers and such are overwhelming
On the Internet, I’m cursedly revered as “Kami”
While I cry
Because just like a dream, I’m alone
Bibbiti Bobbiti Boo

I’m a Virtua Rider
Who put a lid on this inescapable reality
Ah, the password that was created that day is being broken
Two eyes peered out from those days of darkness
Ah, let’s give an amazing name
To someone like you

Pochi, Hachiko, Gonta, Chappy, Musashi, Kojiro
Chip, Bobby, Raika, Patrasche, Ferdinand

In a worthless world
A destroyer appeared
Ah, everything I have is getting all jumbled up
Even my mopey smile
And my whole face is just as you see
Ah, from today on, you’re,
How should I say it?
Ah, that’s what it is
You’re someone I’ll call my friend

Pochi, Hachiko, Gonta, Chappy, Musashi, Kojiro
Chip, Bobby, Raika, Patrasche, Ferdinand

It’s gotta be Hachiko!

Gumi - Heliolite (ヘリオライト)

So here's one of Reruriri's newest songs featuring GUMI. Apparently it's based on some kind of RPG, so the style's a bit different than usual, but GUMI still sounds amazing as always. A Heliolite is some kind of rock, from what I can tell.

I'm planning to sub the video eventually, the typesetting is just going to take a while, so for now here's just the regular video.



Original title: ヘリオライト (Herioraito)
Vocals: GUMI
Music/lyrics: Reruriri
Mastering: KagomeP
Illustration: Yatani Atsuki
Original NND upload: http://www.nicovideo.jp/watch/sm26167279

English lyrics

The feelings I can’t put into words
are always getting swallowed up by the orange-colored sky
that’s been turned inside out

Printed ideals are hurting someone,
Always just wandering on top of a blurred map

We can’t rewind anything anymore,
But the world we create can surely change fate

If I release a strong light
So that the Heliolite illuminates me
So that it reaches your future

Even if Earth that is lacking laughs at me
Even so, I’ll always shine

In a gap in the sky that seems like it’s about to be torn to pieces
I’ll build a rainbow

The wish I can’t put into words
Is going to be erased and sleep in the hoarse night

Without acknowledging my own weakness
I’m always just struggling in my nonsensical dreams

When you’re hurt by your repeating errors
The world we imagine can surely surpass fate

If I release a strong light
So that the light of the moon illuminates me
So that it reaches the far-off future

Even if this broken Earth rejects me
Even so, I’ll always twinkle
I’ll gather the pieces of a broken star
And connect them

If I release a strong light
So that the Heliolite illuminates me
So that it reaches your future

Even if Earth that is lacking laughs at me
Even so, I’ll always shine

In a gap in the sky that seems like it’s about to be torn to pieces
I’ll build a rainbow

The light...

About me

Hi there! I'm Kelsie, and this is where I'm going to post my translations of various Japanese songs. I'll mainly focus on Vocaloid and Utaite songs, but may throw in whatever else I feel like translating. I'm still learning Japanese, so I can't guarantee that these translations are 100% accurate, but my goal is to stick as close to the original meaning as possible while making sure it makes sense. So enjoy!

I also sub some of the videos. My channel is found here.